Aplikacija koja štedi vreme pri transkripciji teksta i titlovanju videa

Autor teksta
Picture of Kliping

Kliping

Poznat je osećaj u trenutku kada znate da morate da uradite neki posao, a on je pipav i dugotrajan. Vraćate se sto puta i korigujete greške. Onda vam se taj posao i ne radi i odlažete ga koliko god možete. Svi koji se bave produkcijom sadržaja bilo da su produkcija, agencija ili možda influenser ili su samo kreatori zanimljivog sadržaja susreli su se sa titlovanjem videa. Mukotrpan posao koji znaju korisnici da cene jer na taj način i osobe sa slabim sluhom dolaze do informacija, a prvenstveno ako ste u prevozu ili hodate možete da ispratite šta se dešava na društvenim mrežama. Titl u videu danas na društvenim mrežama je obavezan. Statistika kaže da čak 85 odsto ljudi koji konzumiraju video sadržaj kroz Facebook to čine bez tona. Podaci za ostale platforme moraju biti slični. 

Ranije pomenuti grozan osećaj pojačava se saznanjem da posao rađenja transkripta i titlovanja može da traje satima. Ljudi koji su se bavili preciznim statistikama su dokazali da je za transkript 15 minuta teksta potrebno skoro sat vremena rada. To znači da ako imate podkast od sat trajanja za transkript vam treba bar četiri sata. Pola radnog vremena, ako bi poredili ili vožnja do Zagreba bez velike gužve na granici. Ako su se sagovornici raspričali za to vreme i do mora može da se stigne.

Taj posao ne mora da bude tako dosadan i spor. Postoje aplikacije koje vam pomažu da „skinu“ glas iz videa i prebace ga u tekstualnu formu. Veliki problem je što većina tih aplikacija nije sa našeg govornog područja i morate puno da korigujete tekst koji dobijete. Procenat tačnosti kažu da je ispod 60 odsto. OK smanjili smo malo vreme, ali ne dovoljno. 

Sad je momenat da podignemo preciznost na preko 85 odsto i da kažemo da postoji alat Beey koji je napravljen da ovaj posao svede na meru koja vam neće izazivati mučninu i odlaganje. Veštačka inteligencija koja stoji iza ovog softvera konstantno uči tako da je transkript iz dana u dan sve bolji. Ono što je najznačajnije u ovoj priči je vreme. Transkript traje neznatno duže od tajanja samog audio zapisa. Iza ovoga stoji agencija Klipinga koja radi medija monitoring i koja iz dana u dan puni bazu znanja medijskim sadržajem koji podiže tačnost transkripcije. Osim toga korisnici imaju mogućnost kreiranja personalizovanih rečnika u okviru Beey aplikacije, kao i dodavanja novih pojmova i fraza u postojeći rečnik, što garantuje kontinuirano poboljšanje procenta tačnosti, kao i prilagođavanje rečnika samom korisniku na osnovu njegovih potreba.

Beey ima još niz kvalitetnih dodataka i funkcionalnosti. Beey prepoznaje različite govornike i automatski ih odvaja u okviru transkripta što značajno olakšava i ubrzava proces transkripcije, što posebno dolazi do izražaja prilikom titlovanja. Izgled alata Beey dizajniran je tako da omogućava lako korišćenje i jednostavne i brze korekcije teksta. A kako se transkripcija vrši automatski dok video teče, samim tim je kontrolu teksta i korekcije moguće vršiti u realnom vremenu.  Dodatno moguće je transkribovati tekst sa YouTube jednostavnim ubacivanjem linka u alat. Postoji mogućnost da sve ovo neko uradi za vas ukoliko vam je sve komplikovano ili baš nemate vremena. Sve što je potrebno je da kontaktirate agenciju Kliping i video editori su tu za vas. 

Osećaj gubljenja vremena zbog nekog posla koji nas baš i ne ispunjava i o kome nismo sanjali sada može da bude sveden na minimum. 

Pogledajte još